Tag: Hybrid Work

  • “Ladies Prefer Blonds: Fragments of an Undoing” by Ali McKenzie-Murdoch

    “Ladies Prefer Blonds: Fragments of an Undoing” by Ali McKenzie-Murdoch

    “Ladies Prefer Blonds: Fragments of an Undoing” by Ali McKenzie-Murdoch is a prose poem that fixates on one deceptive word: rubio, which means blond but with bloodred roots. But it’s also a flash fiction that tells the story of a woman enmeshed in an obsessive love: “Red says danger.” Readers must parse blond from blood, light from dark.  —Court Harler


    Rubio, they call him. It makes her skin burn. Clio mouths it like a secret, as if saying it will bleach her tongue. Golden, honey, caramel, strawberry. Blond as seduction, as light, as warmth.

    Rubio comes from rubeus, red—not golden. Bloody. Not the chill flaxen tresses of northern fairy tales, but the burn of the south, the sun, his gaze.

    In German fairy tales, gold is the reward. The endless braid. Escape, spun from strands.

    Real or from a bottle?

    In Renaissance Venice, women bleached their hair with horse urine and lemon juice, lying on sun-soaked roofs. Blonde, they believed, was closer to the divine. The sting, the smell, the heat.

    The first boy Clio ever kissed had hair tousled with salt and sand. She remembers his cool blue sun-cream scent but forgets his name.

    Blond is not a colour. It’s an obsession.

    Toria once told her, “You like blonds because you think they’ll be softer.”

    Later, Clio will learn that blondness cuts.

    When did she start seeing only fair-haired men in every room? Not the albinos—all sunburnt necks and white lashes—but sand-coloured men, sculpted from the beach. The ones who fall between the dark and the light.

    She thinks she’s chasing illumination. Or is she chasing erasure?

    Ru-bi-o. Almost Rubicon. The river Caesar crossed—a point of no return.

    He calls her morena. Dark. Sometimes it feels like a compliment. Sometimes it presses against her skin.

    In Rome, ruber meant red like rust, wine, wounds. The raw underside of things.

    His comrades call out Rubio across the parade yard, across the beach, their voices laced with soft mockery. His hair clipped close, but not sharp. More like a dull-edged sword.

    Blondness is recessive. Like power, it must be fed.

    Clio kept her childhood hair in a box, wrapped in tissue paper. Her mother burned it when she turned twelve, leaving the room smelling like melted sugar and loss.

    She once wrote his name in lipstick on her inner thigh. Not a blond mark, but rubeus. A red closer to violence than romance.

    The light in Ceuta bores into Clio, hard and brilliant as peroxide.

    Sometimes she catches herself staring at the backs of fair-haired men in cafés, in airports. Not desire, but recognition of blanched hope.

    In Marrakesh, she saw girls selling blonde hair extensions. Gold packaged in plastic. Dreams plastered over darker scalps.

    With age, his hair has darkened—like bruised fruit, like lead white in an old painting. Blackening.

    Later, she will see his name as a warning. Rubio. Rubious.

    Red says stop.

    Red says danger.

    Red spills when skin breaks.

    In the end, it won’t be his blondness that undoes her, but his distance.

    Ash. Platinum. Dishwater.

    These are the shades Clio will paint herself in shame.

    Naming the lightness won’t keep him from slipping into shadow.

    To know him will leave her marked with a darker hue.

    She thought she was chasing light.

    Now she knows it was only heat.

    And heat leaves ash.


    ALI McKENZIE-MURDOCH’s work appears in X-R-A-Y, Fractured, Your Impossible VoiceLitro, Bending Genres, and more. Her work was shortlisted for the Bath Flash Fiction Award 2025. She’s working on a novella-in-flash about liminal spaces—theatre stages, no-man’s-land, the foreshore—places where boundaries blur.


    Featured image by Paolo Gregotti, courtesy of Unsplash.

  • “Bullet List for My Aged Kidnapper” by Patricia Q. Bidar

    “Bullet List for My Aged Kidnapper” by Patricia Q. Bidar

    “Bullet List for My Aged Kidnapper” begins with a gun and ends with a song. With a list form, Patricia Q. Bidar leads us down the long dark alleyway of time, where traumatic recollections ricochet off “bathroom sink[s]” and “stucco neighborhoods.” Both a prose poem and flash essay, Bidar’s hybrid piece seeks a semblance of peace, but does not grant absolution.  —Court Harler


    I did not provide my parents’ phone number for you to demand money they didn’t have. I provided made-up digits, only coming clean with your gun to my skull.

    I did not tell the police the whole story. Safe at the hotel where I worked, I answered their dark blue queries. Behind their eyes I discerned that I wasn’t the kind of victim they had to care about.

    • Did not disclose I’d been raped
    • Did not throw away my underpants, which remained unwashed at the bottom of the hamper until your sentencing day, when I torched them in the bathroom sink
    • Did not retain my name, fearful of being found
    • I did not have a safe relationship for decades. I scraped together abject connections—men who were beneath me, cocaine, weed, alcohol—sinkholes of regret

    I didn’t argue when men accused—the rare times I talked of it—Crutch! Fabrication! What they really meant was, What the hell you expect me to do?

    • I don’t leave my shutters open at night
    • Or during the day
    • I have not forgotten what I learned: sexual violence, like politically motivated torture, is human and intimate
    • Did not look for you until decades passed

    Once, you brutalized me. Now you are an old man on a dismal patio in the same stucco neighborhood as before. I am an old woman, in faraway but similar environs. We both arise early for the senior discount day at the market. We falter on stiff hips. We wait overlong before we INSERT CARD! and QUICKLY WITHDRAW YOUR CARD!

    At home, we rest our eyes. We doze. Outside our front windows, people flirt, fight, fling food wrappers on our patchy lawns or in our gutters. We mutter profanity to the weeds. Sing aloud, sometimes.


    PATRICIA Q. BIDAR is a native of San Pedro, California, with family roots across the American Southwest. Her work has appeared in Wigleaf, Atticus Review, SmokeLong Quarterly, Little Patuxent Review, Waxwing, and Pithead Chapel. She lives with her husband and dog in the San Francisco Bay Area.


    Featured image by Mathias Reding, courtesy of Unsplash.